Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

говорить без околичностей

  • 1 говорить без околичностей

    v
    garph.exp. Tacheles reden

    Универсальный русско-немецкий словарь > говорить без околичностей

  • 2 без околичностей

    (говорить, спрашивать и т. п.)
    plainly; straight; without mincing one's words

    [Б.] сказал без околичностей, что денег ему не даст, потому что он их пропьёт. (Ф. Достоевский, Неточка Незванова) — B. told him straight out that he would not give him any money because he would spend it in drink.

    Русско-английский фразеологический словарь > без околичностей

  • 3 без околичностей

    БЕЗ ОБИНЯКОВ говорить, спрашивать и т.п. coll; БЕЗ (ВСЯКИХ) ОКОЛИЧНОСТЕЙ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to speak or ask sth.) directly, openly, without allusiveness:
    - [in limited contexts] getting down to brass tacks;
    - getting (coming) straight to the point.
         ♦ "Скажите, Карамазов, вы ужасно меня презираете? - отрезал вдруг Коля... - Сделайте одолжение, без обиняков" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, do you despise me terribly?" Kolya suddenly blurted out...."Kindly tell me, without beating around the bush" (1a).
         ♦ Во дворе завхоз без обиняков предложил: "Может, погреемся, корреспондент? У меня есть. И омулёк найдётся" (Максимов 3). Out in the yard the bursar got down to brass tacks. "Well, Mr. Reporter, shall we warm ourselves up? I've got something And there'll be a bit of salmon, too" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без околичностей

  • 4 говорить

    о ком о чём
    1) казати [Що кажеш? Чи казали йому про це?], говорити, мовити, мовляти про кого, про що, за кого, за що, а теснее: (сообщать) промовляти, хвалитися кому (до кого). -ить в защиту кого - говорити в обороні кого, промовляти за ким, за чим. [Все промовляє за його невинністю]; (в приподнятом стиле) глаголати, правити. [Про божественне діло глаголати, про високі науки правити];
    2) (беседовать) балакати, розмовляти, гомоніти з ким про що, за що. -ить на каком-л. языке - говорити, балакати, гомоніти якоюсь мовою. [Говорити українською мовою (по-ураїнському, -ськи). Він по- німецьки не балакає]. -ить на многих языках - говорити багатьма мовами. -ить (болтать) на чужом языке - цвенькати, чесати, вирубати [По-московському так і чешуть. Ляхом вирубати (Кул.)], на непонятн. яз. - джеркотіти, ґерґотати;
    3) (поговаривать) славити [Славили, що в нього тітка відьма (М. Вовч.)], подейкувати, гудкати (срв. Болтать). Говорят - кажуть (люди) подейкують;
    4) (произносить речь) промовляти. [Ісус, промовляючи, каже]. Начинать (начать) говорить - знімати (зняти) мову, річ, голос. Начинать -ить (о ребёнке) - починати балакати, нарікати. Продолжать говорить - казати далі, провадити далі. Нечего (не стоит) и говорить - шкода й казати (говорити). Говорят (же) вам, что - казано-ж-бо вам, що… -ить, не стесняясь - говорити (казати) без обрізків, непримушено. -ить наобум - говорити навмання. -ить в тон кому - говорити під лад кому. - ить чьему-л. сердцу - промовляти до серця кому. -ить быстро, как трещётка, скороговоркою - дріботіти, дроботіти, чесати, торохтіти. -ить сквозь зубы - цідити. -ить басом - баса говорити. -ить вздор - см. Вздор. -ить без сознания, не давая отчёта себе в знач. слов - блудити словами. -ить пространно - розводитися. Красно говоришь - золоті в тебе уста. -ить про себя, в душе - казати на думці, до себе. -ить изустно - казати з уст. -ить так и этак (противоречиво) - двоїти, гнути сюди й туди. -ить обиняками - говорити на здогад. Говоря без обиняков - без сорома казка, без околичностей кажучи. Откровенно говоря - щиро кажучи, направду кажучи. Говоря словами чего-л. (пословицы) - мовляв (кажучи) чим (приказкою). Говоря словами такого то - мовляв (кажучи) словами когось, мовляв он-той. [Мовляв проф. Владимиров. Мовляв словами однієї з «недостойних» (Єфр.)]. Не говоря о чём-л. - поминувши щось. Коротко говоря - найшвидче сказати, коротко кажучи. Не с тобой говорят - не до тебе мова (річ). Ни слова не говорит - ні пари з уст, ані слівцем не п(р)охопиться. Не говоря дурного слова - не казавши лихого слова. Едва может -ить (голоса не хватает) - ледві голос подає, голосу не відтягне. Лишиться способности -ить - стратити мову. -ить будто заученное - вичитувати. Говорит как по писанному - каже, як з листу бере. Говорящий (прилаг.) - говорящий, говорющий. [Говорюща машина]. Неумеющий -ить (о ребёнке) - немовлящий. Срв. Болтать, Бормотать, Лепетать, Мямлить и т. п.
    * * *
    1) говори́ти, бала́кати; мовля́ти, гомоні́ти; (выражать в устной речи; высказывать) каза́ти, мо́вити, промовля́ти; ректи́
    2) (разговаривать, беседовать) говори́ти, розмовля́ти, бала́кати
    3) (свидетельствовать о чём-л.) сві́дчити, говори́ти, промовля́ти

    вообще́ (в су́щности) говоря́ — в знач. вводн. сл. взагалі (загало́м) ка́жучи

    Русско-украинский словарь > говорить

  • 5 без всяких околичностей

    БЕЗ ОБИНЯКОВ говорить, спрашивать и т.п. coll; БЕЗ (ВСЯКИХ) ОКОЛИЧНОСТЕЙ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to speak or ask sth.) directly, openly, without allusiveness:
    - [in limited contexts] getting down to brass tacks;
    - getting (coming) straight to the point.
         ♦ "Скажите, Карамазов, вы ужасно меня презираете? - отрезал вдруг Коля... - Сделайте одолжение, без обиняков" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, do you despise me terribly?" Kolya suddenly blurted out...."Kindly tell me, without beating around the bush" (1a).
         ♦ Во дворе завхоз без обиняков предложил: "Может, погреемся, корреспондент? У меня есть. И омулёк найдётся" (Максимов 3). Out in the yard the bursar got down to brass tacks. "Well, Mr. Reporter, shall we warm ourselves up? I've got something And there'll be a bit of salmon, too" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без всяких околичностей

  • 6 без обиняков

    БЕЗ ОБИНЯКОВ говорить, спрашивать и т.п. coll; БЕЗ (ВСЯКИХ) ОКОЛИЧНОСТЕЙ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to speak or ask sth.) directly, openly, without allusiveness:
    - [in limited contexts] getting down to brass tacks;
    - getting (coming) straight to the point.
         ♦ "Скажите, Карамазов, вы ужасно меня презираете? - отрезал вдруг Коля... - Сделайте одолжение, без обиняков" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, do you despise me terribly?" Kolya suddenly blurted out...."Kindly tell me, without beating around the bush" (1a).
         ♦ Во дворе завхоз без обиняков предложил: "Может, погреемся, корреспондент? У меня есть. И омулёк найдётся" (Максимов 3). Out in the yard the bursar got down to brass tacks. "Well, Mr. Reporter, shall we warm ourselves up? I've got something And there'll be a bit of salmon, too" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без обиняков

  • 7 околичность

    ж.
    innuendo

    без околичностей разг. — plainly, straight

    говорить без околичностей — speak* plainly; speak* without beating about the bush идиом.

    Русско-английский словарь Смирнитского > околичность

  • 8 Tacheles reden

    сущ.
    1) общ. говорить начистоту (die Redewendung stammt aus dem Jiddischen (von hebr. tachlèt = Ziel, Zweck) und heißt so viel wie direkt die unverblümte Wahrheit sagen, jemandem ohne Zurückhaltung ungeschminkt die Meinung sagen, Klartext reden, ei), говорить открыто, говорить открытым текстом
    3) образн. говорить без околичностей, говорить по существу, говорить прямоl

    Универсальный немецко-русский словарь > Tacheles reden

  • 9 dire des choses sans mitaines

    разг.
    говорить без околичностей, без обиняков, не обинуясь

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire des choses sans mitaines

  • 10 околичность

    Русско-белорусский словарь > околичность

  • 11 хирт-мирт нæ кæнун

    не шутить; говорить без околичностей, без обиняков

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > хирт-мирт нæ кæнун

  • 12 -B267

    говорить без околичностей, без экивоков.

    Frasario italiano-russo > -B267

  • 13 historia

    БИРС > historia

  • 14 околичность

    Большой итальяно-русский словарь > околичность

  • 15 околичность

    ж; уст.
    читләтеп әйтелгән сүз, киная

    Русско-татарский словарь > околичность

  • 16 historia

    f
    2) рассказ, повествование
    3) происшествие, событие, случай
    4) басня, небылица
    5) ( чаще pl) россказни, сплетни
    6) жив. картина на исторический сюжет
    ••

    de historia — пресловутый, нашумевший

    Universal diccionario español-ruso > historia

  • 17 nélkül

    * * *
    névutó
    без кого-чего

    kivétel nélkül — без исключе́ния

    könyv nélkül — по па́мяти, наизу́сть

    * * *
    I
    nu. без;

    előszóval vagy — а \nélkül с предисловием или без;

    fáradság \nélkül — без труда; fenntartás \nélkül — без оговорок; безоговорочно; fenntartás \nélkül támogatja a javaslatot — безоговорочно поддержать предложение; kelet \nélkül — без числа/ даты; kertelés \nélkül — без околичностей; kivétel \nélkül — без исключения; kivétel \nélkül mindenki — все до одного; все без исключения/изъятия; könyv \nélkül — по памяти; на память; könyv \nélkül tud — знать наизусть v. на память/зубок; megállás \nélkül — без остановки; megállás \nélkül beszél — говорить без умолку; minden \nélkül — безо всего; nála \nélkül — без него (v. неё); minden ok \nélkül — безо всякой причины; безо всякого основания; nem ok \nélkül — не без причины; pihenés/megállás \nélkül — без отдыха; szó \nélkül — без слов; молча; elvan/megvan vmi \nélkül — обходиться/обойтись без чего-л. közm. nincsen rózsa tövis \nélkül нет розы без шипов;

    II

    \nélkülem, \nélküled, \nélküle síb — без меня, без тебя, без него (неё) stb.

    Magyar-orosz szótár > nélkül

  • 18 deutsch

    1. adj
    немецкий, германский
    Deutsche Mark (сокр. DM) — германская марка, марка ФРГ; германская марка, марка ГДР (1948-1964 гг.)
    Mark der Deutschen Notenbank (сокр. MDN) — марка Немецкого эмиссионного банка, марка ГДР
    Deutsches Reichист. германская империя
    Mark der Deutschen Demokratischen Republik (сокр. M) — марка Германской Демократической Республики, марка ГДР (с 1968 г.)
    2. adv
    deutsch sprechen ( schreiben) — говорить ( писать) по-немецки
    auf ( zu) deutsch — по-немецки, на немецком языке
    ••
    reden wir deutsch... — в переводе на обыкновенный ( простой) язык... (ср. на простой русский язык)
    ich muß es ihm auf gut deutsch sagen, man muß mit ihm deutsch reden — это нужно сказать ему ясно ( просто, без околичностей) (ср. простым русским языком)

    БНРС > deutsch

  • 19 egyenesen

    * * *
    тж перен
    пря́мо
    * * *
    1. прямо, прямолинейно; (nyílegyenesen) прямиком, напрямик;

    \egyenesen előre! — прямо вперёд!;

    menjen \egyenesen, azután forduljon balra — идите прямо, потом сверните налево; ez az út \egyenesen a kilátóhoz vezet ínra — дорога ведёт прямо к бельведеру;

    2. (függőlegesen) прямо;
    3. (állva) торчком, táj. торчмя;

    \egyenesen áll — стать v. вытянуться в струнку;

    állj \egyenesen ! — стей прямо!; \egyenesen állva — стоймя, торчком; \egyenesen száll fel a füst — дым идёт столбом: járj \egyenesen ! — ходи прямо!; \egyenesen tartja magát — держаться прямо;

    ülj \egyenesen! сиди прямо! 4.

    mat. \egyenesen arányos — прямо пропорциональный;

    5. (közvetlenül) прямо;

    \egyenesen a fülébe — в самое ухо;

    \egyenesen a szemébe/az orrába (ütésről) — прямо в глаз/в нос; \egyenesen onnan jövök — я прямо пришёл оттуда; \egyenesen azért jöttem ide, hogy — … я пришёл специально, чтобы …; \egyenesen tőle kaptam az utasítást — я прямо от него получил инструкцию; \egyenesen a cél felé tart — идти прямо к цели; \egyenesen a minis/térium alá tartozik — ото подчиняется непосредственно министерству; \egyenesen — а tárgyra térve прямо к делу; ez \egyenesen a kérdésre vonatkozik — это прямо относится к вопросу;

    6. átv. (őszintén) прямо, попросту, правдиво; (nyíltan) с открытым забралом; без забрала; (kertelés nélkül) без обиняков; не обинуясь; без околичностей;

    \egyenesen azt lehet mondani, hogy — … можно прямо сказать, что …;

    \egyenesen beszél — говорить напрямик; \egyenesen kimond, — говорить без обиняков; \egyenesen megmond — сказать прямо; sohase mondja meg \egyenesen, amit akar — всегда говорить с подходцем; \egyenesen megmondom önnek — я сважу вам напрямик; \egyenesen a szemébe mondta — он сказал ото ему прямо в лицо; vkinek \egyenesen a szemébe néz — смотреть прямо в глаза кому-л.;

    7.

    (fokozó értelemben) \egyenesen csodálatos — прямо удивительно;

    ez \egyenesen csodálatos ! — это прямо чудо!; ez \egyenesen hallatlan — это прямо безобразие

    Magyar-orosz szótár > egyenesen

  • 20 nyíltan

    открыто откровенно
    прямо откровенно
    * * *
    hat. открыто, явно; (őszintén) откровенно; (egyenesen) прямо; (kereken, kertelés nélkül) без околичностей/обиняков; (titkolódzás nélkül) без утайки; (hátsó gondolat nélkül) без задних мыслей;

    biz. teljesen \nyíltan — положа руку на сердце;

    \nyíltan beszél
    a) — говорить открыто v. не таись v. по душам;
    b) (kiönti a lelkét) отвести душу; душу выложить;

    c)(vkinek az arcába vág vmit) — кидать/кинуть v. говорить в лицо кому-л.;

    d) (szemébe mondja) говорить в глаза кому-л.; сказать прямо v. в упор;

    beszéljünk \nyíltan — давайте побеседуем начистоту;

    \nyíltan bevallja hibáit — открыто признать свой ошибки; \nyíltan cselekszik — действовать открыто v. открытую; \nyíltan fellázad vmi ellen — открыто восстать v. запротестовать против чего-л.

    Magyar-orosz szótár > nyíltan

См. также в других словарях:

  • Без околичностей — Устар. Откровенно, прямо, не прибегая к намёкам (спрашивать, говорить). Да чем вас потчевать? Скажите, пожалуйста, без околичностей (Гоголь. Мёртвые души) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ОКОЛИЧНОСТЬ — ОКОЛИЧНОСТЬ, и, жен. Намеренная недомолвка, намёк. Говорить без околичностей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • откровенно — См …   Словарь синонимов

  • прямо — Неуклонно, стоймя, стойком, торчмя, торчком; без околичностей, непосредственно. Поставить вопрос ребром. Стоит навытяжку, словно аршин проглотил. Идти напролом. Стрелять в упор. Говорить прямо (прот.: ). См. непосредственно, откровенный не в… …   Словарь синонимов

  • нескрываемый — ▲ доступный ↑ всеобщий, сведения < > скрывать нескрываемый. нескрываемо. открытость наличие всеобщего доступа к информации. открытый. открыто. в открытую делать что. во весь голос. в полный голос. во всеуслышание. на виду (здесь всякий… …   Идеографический словарь русского языка

  • ОКОЛИЧНОСТЬ — ОКОЛИЧНОСТЬ, околичности, чаще мн., жен. Не относящиеся к делу подробности, косвенные сторонние намеки, скрывающие суть дела. Говорить без всяких околичностей (по существу, прямо, без намеков и отступлений). «Без околичностей приступил к делу.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРЯМОЙ — ПРЯМОЙ, правый, простой, пострунный, ·противоп. ломаный, кривой, гнутый и пр. Прямая черта, кратчайшая между двумя точками. Прямой путь, ·противоп. окольный, круговой. Прямой стан, ·противоп. сутулый, горбатый. Прямая лесина, прямое голомя,… …   Толковый словарь Даля

  • ОКОЛО — предл. с род. или нареч. Околь, околе, возле, подле, под, при, у; близ, близко; | Приблизительно числом, мерою, количеством; | вокруг, кругом, обапол; значенье коренное, и самое верное: около, от коло, колесо. Вокруг да около, как ни попало,… …   Толковый словарь Даля

  • Щука —         Esox lucius L.          По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • София Алексеевна — царевна, правительница Московского государства, 6 ое дитя царя Алексея Михайловича от брака его с Марией Ильинишной Милославской, род. в сентябре (17 го) 1657 г. Правительницей была с 29 мая 1682 г. по 7 сентября 1689 г. Пострижена в Новодевичьем …   Большая биографическая энциклопедия

  • роман — I. РОМАН а, м. roman m. <ср. фр. romanus повествование по французски. 1. Художественно литературное произведение, обычно в прозе, изображающее сложные пути развития личности в ее моногобразных связях с обществом. БАС 1. Есть под сим титлом… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»